L’anglais est la langue la plus parlée au monde, et pourtant, il n’y a pas un réel anglais universel. L’anglais est la langue officielle de beaucoup de pays dont la Grande-Bretagne, les États-Unis (USA) ou encore l’Australie. Il existe donc de nombreux accents, de dialectes, de façon de parler différentes selon le pays anglophone où l’on vit.

L’un des meilleurs moyens pour s’en rendre compte, c’est de se rendre dans le pays, mais il est également possible d’en apprendre plus à l’aide de cours donné par des natifs de différents pays anglophones, ou encore avec des séries, films, vidéos, tout type de média anglais.

Dans cet article, nous allons nous pencher sur la différence entre l’anglais britannique (Received Pronunciation) et l’anglais américain (General American). Nous observerons que même certains mots qui ont la même signification ont une orthographie différente ou même que certains mots ont deux sens totalement opposés dans certains cas.  On observera de plus comment les accentsl’orthographe et même la grammaire ont un rôle important dans la prononciation des mots. Chaque pays possède même son lot de vocabulaire spécifique.

La phonétique

L’une des plus grosses différences entre l’anglais britannique et l’anglais américain, c’est certainement la phonétique. Nous vous conseillons le site suivant si vous voulez essayer les exemples que nous vous proposons.

La prononciation des Rs

On parle d’accent rhétorique lorsque que l’on prononce les « r » à la fin des mots, comme le font les américains. Les britanniques, à l’inverse, ne prononce pas les « r » en fin de mots.

Si vous cherchez la prononciation des mots suivant, vous serez surpris de la différence au niveau phonétique.

anglais britannique anglais américain français
water water eau
ever ever déjà, jamais, toujours
remember remember se souvenir
cover cover couverture, reprise, couvrir…
after after après

La prononciation du t

Comparé à l’anglais britannique où les t sont tous prononcé comme des le son /t/, en anglais britannique, ce son se tranforme alors en /d/.

anglais britannique anglais américain français
city city ville
butter butter beurre
better better meilleur

La prononciation de la voyelle

C’est ce qui à une importance dans la différentiation des deux anglais. L’anglais britannique prononce les mots un peu plus crus comparés à l’anglais américain où il est plus doux. Le « o » en anglais britannique se rapproche du « a » en anglais américain par exemple.

Les accents toniques

L’accent n’est pas toujours mis sur la même syllabe sur le mot selon si c’est de l’anglais britannique ou américain. Prenons l’exemple de privacy : en anglais britannique on prononce privacy (intimité) en appuyant bien sur pri. alors qu’en anglais américain la prononciation de pri. devient plus un prai.

D’autres exemples sont : schedule (emploi du temps, prononcé différement), tomato (tomate), advertisement (publicité), neither (ni l’un ni l’autre)…

La conjugaison (titre 2 marche pas ici)

Les américains utilisent d’avantage le prétérit alors que les britanniques utilisent le présent perfect. Il existe également une différentiation au niveau de certains verbes.

Pour parler d’un évenement récent qui s’est déroulé dans le passsé, on préfèrera le present perfet pour pour les britanniques et passé simple (preterit) pour les américains

anglais britannique anglais américain français
I’ve been to the airport I went to the airport Je suis allé à l’aéroport
I’ve seen too much weird stuff I saw too much weird stuff J’ai vu trop de choses bizarres
I’ve drunk too much I drank too much J’ai trop bu

Les verbes sont aussi un sujet de discorde quant à savoir si ils sont réguliers ou non. Certains verbes sont même conjuguer de différente manière par exemple :

« Gotten » étant la forme du participé passé de « get » n’est plus utilisé par les britanniques, mais toujours utilisé par les américains.

Voyons également quelques exemples de verbes irréguliers en Grande-Bretagne, qui ne le sont pas aux Etats-Unis.

anglais britannique anglais américain français
learnt learned apprendre
burnt burned brûler
dreamt dreamed rêver

Accéder à des cours d’anglais 100% personnalisés financés avec le CPF

  • Des professeurs de langue anglaise diplômés
  • Un accès à distance 24h/24
  • Une méthode basée sur l’oral et l’écrit
  • Une progression à votre rythme
  • Un suivi individuel
  • Des formations éligibles au CPF

La différence au niveau orthographique

Une des autres principales différences est l’orthographe : il y a beaucoup de mots qui s’écrivent de nombreuses façon différentes selon si vous vous trouvez en Grande-Bretagne ou aux Etats-Unis. Les Americains auraient changer leurs orthographe alors que les britanniques auraient gardé ceux d’origine.
Voyons en sous forme de quelques listes non-exhaustives, les différences orthographiques.

-re ou -er

anglais britannique anglais américain français
centre center centre
theatre theater théâtre
metre meter mètre

-ze or -se

anglais britannique anglais américain français
analyse analyze analyser
critisise critisize critiquer
organise organize organiser

-se ou -ce

anglais britannique anglais américain français
défence defense défense
offence offense délit
licence license permis, licence

-our ou -or

anglais britannique anglais américain français
colour color couleur
flavor flavour goût
honor honour honeur
neighbor neigbour voisin

-ogue or -og

anglais britannique  anglais américain français
catalogue catalog catalogue
dialogue dialog dialogue
monologue monolog monologue

Un L ou deux L ?

Un point important lors de l’apprentissage de l’anglais, faite attention  car certains aspects comme le fait de mettre un L ou deux L après une voyelle dépend de si vous parler en anglais britannique ou américain. Le mot d’origine s’écrit de la même façon selon les deux pays mais lorsqu’il se trouve de manière substantivé, il y a alors changement.

anglais britannique  anglais américain français?
cancelled canceled supprimé
travelling traveling voyager
marvellous marvelous merveilleux
enrolled enroled enrôler, inscrit

Le vocabulaire

Ce qui diffère également entre les deux, c’est le vocabulaire. Certains mots sont propre à chaque pays alors que d’autre s’utilisent dans les deux mais n’ont pas la même signification.

Voyons d’abord les mots de vocabulaire propre à chaque pays.

anglais britannique  anglais américain français
holiday vacation vacances
football soccer footbal
pavement sidewalk trottoir
crisps chips chips
sneakers trainers baskets (chaussure)
biscuit cookie biscuit
flat apartment appartement
sweet candy bonbon
lift elevator ascenseur
lorry truck camion
trousers pants pantalon
petrol gasoline essence
chips french fries frites
aubergine eggplant aubergine
rubber eraser gomme
autumn fall automne

Certains mots, comme nous l’avons expliqué auparavant, s’écrivent de la même façon mais ont une signification différente. Voyons quelques exemples :

  • Purse : en anglais britannique, on utilise « purse » pour d’un portefeuille qui se trouve dans le sac d’une femme, alors qu’en américain on utilise ce mot pour parler d’un sac à main.
  • Chips : comme vous avez pu le constater dans le tableau « chips » à deux significations selon le pays : soit frites en GB ou alors les chips comme les chips Lay’s aux USA.
  • Pants : en GB, pants signifie le sous-vêtement alors qu’aux USA il désigne une pair de pantalon.
  • First floor : en GB, cela signifie le premier étage alors qu’aux USA, on parle de « first floor » quand on veut parler du rez-de-chaussez.

Conclusion

Vous savez maintenant quels sont les principales différences entre l’anglais britannique et l’anglais américain. N’hésitez pas à regarder des vidéos et écouter des podcasts des deux pays, cela vous permettra d’encore mieux assimiler les différences et aidera votre cerveau à retenir les différences.

N’hésitez pas aussi à vous faire des fiches de révisions avec sur la partie orthographe/vocabulaire pour retenir correctement leur écriture.

Best of luck.

Leave A Comment

Inscrivez-vous ci-dessous pour : 

Être rappelé afin d’en savoir plus sur nos formations et votre éligibilité aux financements.